Курс складено з метою викладання засад редагування перекладів із застосуванням комплексного підходу та з урахуванням жанрово-стилістичних, граматичних, лексичних і прагматичних норм мови перекладу.

Питання редагування перекладних текстів розглядаються в контексті перекладацької норми та оцінки якості перекладу. Курс складається із загальнотеоретичних засад редагування перекладів і практичних порад щодо редагування перекладів.

Курс є важливим кроком у формуванні теоретичної та практичної складових перекладацької компетенції на рівні магістра. Основою курсу складають класичні та сучасні теоретичні розробки провідних вітчизняних та закордоних авторів із проблем редагування, теорії перекладу, мовознавства та літературознавства.


Код та найменування спеціальності: 

            035 Філологія

Спеціалізації: 

  • 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська

Рівень вищої освіти: Перший (бакалаврський)

Форма навчання: 

  • Денна

  • заочна